Wednesday, May 25, 2011

Poetry (Prose Poem): "Tuyết Rơi" (The Snow is Fallin') by WhiteLibraTexas [Vietnamese translation by nguyenquangy@gmail.com]




                                                 Tuyết Rơi

Tuyết trắng rơi...
Giọt nước mắt ngà, tôi khóc.
Đêm chúng tôi vẫy chào tạm biệt ...
Linh hồn tôi, trái tim tôi lạc lối, chơi vơi...
Như chim lạc đàn trú thân trên cành cây băng giá
Tự hỏi lòng biết bao giờ tuyết mới thôi rơi?
Tình yêu nơi đâu? Quê hương là chốn nào?
Người là tình yêu cũng là Quê nhà...
Và tôi muốn về nhà ...
~WhiteLibraTexas~
(Vietnamese Translation by nguyenquangy@gmail.com)

Lấy cảm hứng từ "Tombe La Neige (Tuyết Rơi), rất xúc động của Adamo, tôi đã viết bài thơ văn xuôi này. ~WhiteLibraTexas~

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

This prose poem was originally written in English by WhiteLibraTexas, titled "The Snow is Falling," which was posted on this blog in April of 2011. The poem is beautifully translated into Vietnamese, titled "Tuyết Rơi," by nguyenquangy@gmail.com

To view the original posting of the Vietnamese translation, click here: http://gocsan.blogspot.com/2011/04/normal-0-false-false-false_26.html

To watch the music clip "Tombe La Neige" by Adamo, click on the red title of this post or you may also click on the link below:


No comments:

Post a Comment